Λίγοι το ξέρουν: Έτσι λέγεται η λέξη «σάντουιτς» στα ελληνικά

από Natasa T.

Τη λέξη «σάντουιτς» τη χρησιμοποιούμε σχεδόν όλοι χωρίς δεύτερη σκέψη. Είναι τόσο συνηθισμένη στην καθημερινότητά μας, που δύσκολα φανταζόμαστε ότι υπάρχει και ελληνική απόδοση.

Κι όμως, σε αρκετά σχετικά δημοσιεύματα αλλά και σε λεξικογραφικές καταγραφές, η λέξη που αναφέρεται ως ελληνική απόδοση είναι το «αμφίψωμο».

Η λέξη αυτή είναι νεολογική και σχηματίζεται από το «αμφί-» και το «ψωμί», δηλαδή περιγράφει πολύ χαρακτηριστικά κάτι που έχει ψωμί και από τις δύο πλευρές. Με απλά λόγια, αποδίδει τη βασική ιδέα του σάντουιτς: γέμιση ανάμεσα σε ψωμί.

Παρόλα αυτά, το «αμφίψωμο» δεν πέρασε ποτέ στην καθημερινή ομιλία. Αντίθετα, η ξένη λέξη «σάντουιτς» κυριάρχησε πλήρως, όπως συνέβη και με πολλές άλλες λέξεις που μπήκαν στην ελληνική γλώσσα και τελικά έμειναν όπως τις δανειστήκαμε. Μάλιστα, σχετικό υλικό για την εξέλιξη της ελληνικής γλώσσας κατατάσσει το «αμφίψωμο» στις αποδόσεις που προτάθηκαν αλλά δεν ευδοκίμησαν.

Η ίδια η λέξη «σάντουιτς» προέρχεται από το αγγλικό sandwich, που συνδέεται με τον κόμη του Sandwich, απ’ όπου πήρε το όνομά του το γνωστό αυτό έδεσμα.

Έτσι, την επόμενη φορά που θα ακούσεις τη λέξη «σάντουιτς», θα ξέρεις ότι υπάρχει και μια λιγότερο γνωστή ελληνική απόδοση: αμφίψωμο. Μπορεί να μην τη χρησιμοποιεί σχεδόν κανείς στην πράξη, όμως παραμένει μια ενδιαφέρουσα γλωσσική λεπτομέρεια που τραβάει αμέσως την προσοχή.

 

ΔΕΙΤΕ ΚΑΙ ΑΥΤΑ